Тайны библиотеки Наг-Хаммади: запретная истина?

Библиотека Наг-Хаммади – это собрание гностических и раннехристианских текстов, которые были обнаружены в Северном Египте в городе Наг-Хаммади в 1945 году. Они также известны как гностические Евангелия или Ченобоскионские рукописи.

Тринадцать переплетенных в кожу папирусных кодексов были найдены в запечатанной банке местным фермером по имени Мухаммед аль-Самман. Эти тексты состояли из 52 трактатов, а также трех произведений, входящих в Герметический корпус, и небольшого перевода “Республики” Платона.

Именно эти открытия оказали значительное влияние на познание и изучение учеными гностицизма и христианства в древнем мире. Казалось, что перед нами совершенно отдельная ветвь раннего христианства.

Внутри кодексов тексты написаны на коптском языке, который является разновидностью египетской письменности. Самым известным, вероятно, является Евангелие от Фомы, единственный полный текст которого хранится в Наг-Хаммади.

Ученые признали, что фрагменты изречений, приписываемых Иисусу, появились в рукописях, обнаруженных в Оксиринхе в 1898 году, а также в Наг-Хаммади. Эти рукописи сейчас хранятся в Коптском музее в Каире. Но что находилось в библиотеке и как они были обнаружены?

Открытие

В 1945 году группа египтян, копавших землю для удобрений, наткнулась на рукописи Наг-Хаммади. Они находились у основания Джабаль аль-Тариф, расположенного на восточном берегу Нила и через реку от города Наг-Хаммади.

Фермер разбил найденный кувшин и обнаружил тринадцать переплетенных в кожу кодексов. Он забрал их домой, а его мать использовала некоторые страницы для растопки домашней печи, посчитав их бесполезными.

Однако кодексы быстро перешли в руки антикваров. Важно отметить, что в конце концов они оказались в Институте Юнга в Цюрихе, а затем были перевезены в Коптский музей в Старом Каире, где они прошли процедуру консервации и с тех пор хранятся там.

Несмотря на то, что клад рукописей называют “библиотекой”, у исследователей нет точных доказательств того, что они были созданы с прицелом на большую коллекцию. Шрифты, стили и материалы письма, диалекты – все они разнообразны и разнородны.

По некоторым оценкам, над текстами работали как минимум 14 различных писцов. Хотя все они написаны на коптском языке, некоторые тексты более похожи на саидский диалект, в то время как другие ближе к субахмимскому. Кроме того, между этими двумя довольно похожими шрифтами существуют огромные различия.

Вероятно, рукописи были скопированы в разных местах и позднее сведены воедино группой или отдельным человеком. Помимо понимания истории религий, эти тексты оживили изучение коптской филологии и кодикологии.

Наг-Хаммади
“Диалог Спасителя” из одного из кодексов Наг-Хаммади.

Многие кожаные обложки текстов содержат обрывки выброшенного папируса, склеенные вместе, чтобы сделать обложку более прочной. Самый поздний из этих обрывков можно датировать 348 годом нашей эры. Это позволяет предположить, что кодексы были изготовлены примерно в 350 году нашей эры и захоронены в последующие десятилетия.

Уже давно ведутся споры о том, кто мог копировать рукописи, сверять их и захоранивать. Предполагают, что это были христианские монахи, возможно, боявшиеся преследований. Находка была сделана недалеко от древнего города Пбу, и некоторые из обложек рукописей содержат письма монахов той эпохи.

Но точно определить, кто решил сохранить эти тексты для будущих поколений, невозможно.

Высказывались даже предположения, что к захоронению кодексов могло привести заявление епископом Афанасием Александрийским о создании Библии для египетской церкви в письме от 367 года. Однако подтвердить или опровергнуть эти теории нечем.

Гностицизм: скрытое знание?

В кодексах содержится сорок шесть различных трактатов, которые отличаются по жанрам и теологии. Большинство религиозных текстов можно отнести к иудейским или христианским, поскольку они, по-видимому, заимствованы из еврейской Библии.

Однако есть и такие аспекты рукописей, которые не похожи ни на одни из них, например, части, подробно описывающие “Республику” Платона. Первоначально тексты были написаны на греческом языке, а затем переведены на коптский. Это затрудняет отслеживание происхождения манускриптов.

Большая часть содержания, обсуждаемого в рукописях, касается апокалипсисов и откровений. В них обычно фигурирует какая-нибудь божественная фигура или авторитетный смертный, который предсказывает будущее, раскрывает теологические идеи или космологические тайны.

Несмотря на то, что многие тексты называют себя Евангелиями, ни один из них не похож на Евангелия Нового Завета, существующие сегодня. Например, Евангелие от Фомы кажется просто подборкой изречений Иисуса без какого-либо повествования, которое бы их сопровождало.

Открытие Наг-Хаммади оказало огромное влияние на различные области религиозной истории средиземноморского древнего мира. И это несмотря на то, что результаты пока не совсем ясны. Ученые потратили десятилетия на редактирование и перевод трактатов и до сих пор пытаются понять, как новые данные влияют на такие области, как Новый Завет, гностицизм и традиции Иисуса.

До этого открытия существовала лишь горстка опубликованных работ по гностицизму, написанных на коптском языке. Теперь специалисты могут читать работы в коптских переводах, работы, созданные самими гностиками, а не полагаться на рассказы их оппонентов.

Тем более оппоненты часто ограничивались лишь клишированными обвинениями и нападками на гностиков. Однако, несмотря на открытие, ученые так и не смогли найти определенного описания гностической веры и того, как люди становились индоктринированными в гностицизм.

Хотя, разнообразие текстов и произвело на них впечатление, некоторые ученые пришли к выводу, что от изучения этих манускриптов следует отказаться. Кодексы открыли новую линию для исследователей древнего средиземноморского мира, но они дали очень мало ответов.

Ну, а пока изучение истории ранней церкви в этот период остается таким же туманным, как и до их обнаружения.

Читайте также: Что случилось в Эдеме? Альтернативный перевод рассказывает совсем другую историю

Поделиться

Добавить комментарий